Это натолкнуло исследователей на мысль, что представления о запахе просто недоступны для языковых центров головного мозга. Но действительно ли это так?
На этот вопрос попытались найти ответ психолог Асифа Маджид из университета Неймегена (Нидерланды) и лингвист Никлас Burenhult от Лундского университета (Швеция), проведя серию экспериментов на Малайском полуострове.
Хотя есть такие слова, как «электрик» или «фиолетовый» для описания оттенков базового цвета – синего, ничего подобного не существует в названии запахов. Даже среди знакомых повседневных запахов, таких как кофе, банана и шоколада, носители английского языка правильно указывают их только в половине случаев. Однако, как выяснилось, запахи игнорируются далеко не на всех языках.
Голландско-шведский тандем провел исследования с носителями языка джахаи (Jahai), родного для племени охотников-собирателей, проживающих на Малайском полуострове. Джахаи большее чувствительны к запахам – эти племена имеют сложную лексику для обозначения наименований запахов, которые они используют с удивительной беглостью.
В джахаи существует около десятка различных слов, чтобы описать различные качества запаха. Например, ltpɨt (запах) используется для описания ароматов различных цветов и спелых фруктов, другое слово, также обозначающее запах, применяется для описания «миазмов» бензина, дыма, помета и т.д. Эти термины относятся к различным качествам запаха и абстрактны, точно также, как являются абстрактными слова «синий» и «фиолетовый».
Авторы исследования утверждают, что неспособность описать аромат – не более, чем продукт культуры, а не биологии. Возможно, аборигены внимательнее относятся к запахам, так как в условиях среды охотников они играют более важную роль, чем в западной цивилизации.