Чувство эмоциональной скудости, связанное со вторым языком, помогает облегчить использование высокоэмоционального словаря, другими словами – ненормативной лексики. Вот почему нам удается с такой легкостью ругаться и говорить о чувствительных темах на втором, чужом языке.
По мере того, как растет число людей с разносторонним языковым фоном, становится важным понимание всех аспектов языка и того, как они влияют на нашу жизнь. Сегодня язык – это нечто большее, чем просто коммуникационное устройство, это способ понять мир вокруг нас, определить нашу реальность и то, что на самом деле означает быть человеком.
Витгенштейн сказал: «Пределы моего языка – пределы моего мира». Это особенно верно для вашего второго языка. Для двуязычных людей, бегло говорящих на втором языке и живущих в сообществе, где их родной язык не используется, задает эти «пределы мира» сниженный эмоциональный резонанс. Даже если лингвистические навыки человека более чем достаточны, невозможность полностью структурировать свое окружение с помощью язык, может сделать его аутсайдером – оставить в отчужденном состоянии, помешать стать частью общества, в котором он живет. К тому же такому носителю часто становится неловко за использование неправильных слов в неправильном эмоциональном контексте.
Однако не все последствия пониженного эмоционального резонанса отрицательны - двуязычные люди могут извлечь выгоду из ситуации в другом. Например, было показано, что билингвы могут принимать более рациональные решения на своем втором языке. Кроме того, переключение языков может быть использовано в качестве инструмента терапии при травмирующем опыте.